Dot-Net

改善翻譯人員和開發人員的工作流程

  • October 4, 2011

在我們的 asp.net 網站中,我們支持多種語言。目前的翻譯工作流程如下:

  • 網站使用“開發人員語言”建構
  • 翻譯保存在數據庫中並使用自定義提供程序
  • 在開發週期中的某個時刻,翻譯人員會獲取數據庫的提取(與 Excel 兼容的 xml)以進行處理
  • 開發團隊收到填寫的文件並(自動)轉換為 sql 腳本

好處:

  • 翻譯人員不必使用對翻譯人員不友好的工具
  • 他們對所有文字有一個簡單的概述
  • 開發語言很容易區分,因為前面有一個“_”,以便發現未翻譯的文字
  • Sql 腳本是可重新部署和版本化的

缺點:

  • 譯者對他們的翻譯在應用程序中的外觀沒有任何看法
  • 由於長度問題,翻譯經常會弄亂佈局(例如:俄語往往比英語更冗長)
  • 傳達上下文是困難的
  • 提取文件後添加的翻譯難以跟踪並導致錯誤
  • 分佈式翻譯器 + excel(xml) 導致時間和合併衝突

我正在努力尋找一種更好的方式與翻譯人員交流。

現有工具將優於內部實施的工具。

為翻譯人員提供他們工作的工作視圖具有高度優先性。

管理翻譯文件的版本應該改進。

我們曾希望 excel xml 可以版本化,但比較和合併幾乎是不可能的。

讓翻譯人員 Visual Studio 在 resx 文件中工作不是一種選擇。

您是否考慮過類似以下連結的內容?您可以將其集成到您的應用程序的暫存版本中,供翻譯人員使用,然後他們可以看到正在發生的變化。

ASP.NET 的 Westwind.Globalization 數據驅動資源提供程序

引用自:https://stackoverflow.com/questions/7228284